Discusión:Llave de mazmorra
De GuildWiki.es
Como traducimos el término "Boss-like" que usan en las wikis inglesas? Yo me atreví con "cuasijefe" ¿qué os parece? -- 21:03 5 ago 2009 (UTC)
- Pues un poco cutre la verdad xDD. La traducción literal creo que sería "actúa como jefe" pero quizá es muy largo. --Inyia 21:21 5 ago 2009 (UTC)
- Para formar el compuesto sería pseudojefe o seudojefe, con cuasi no he encontrado formación de compuestos, pero el diccionario de la rae no es tan útil para eso. --Zarza (discusión) 09:29 6 ago 2009 (UTC)
- Tal vez se podría sustituir la frase y dejarla así: La sueltan como botín enemigos que suelen ser jefes o cuasijefes.⇒Se puede conseguir como de botín de enemigos, objetivos de la misión o de jefes, en las mazmorras.... Es tan solo una idea, un saludo :) --Deirdre → 01:49 7 ago 2009 (UTC)
- Sencillo, a la par que elegante... efectivamente no tenemos pq traducir literalmente ;) --Zarza (discusión) 07:06 7 ago 2009 (UTC)
- Acabo de encontrar las diferencias entre un jefe y un pseudojefe, a falta de término definitivo pongo como pendiente aclarar las diferencias en un artículo Discusión:Pseudojefe. Decidme que os parece --Zarza (discusión) 12:56 3 sep 2009 (UTC)
- Sencillo, a la par que elegante... efectivamente no tenemos pq traducir literalmente ;) --Zarza (discusión) 07:06 7 ago 2009 (UTC)
- Tal vez se podría sustituir la frase y dejarla así: La sueltan como botín enemigos que suelen ser jefes o cuasijefes.⇒Se puede conseguir como de botín de enemigos, objetivos de la misión o de jefes, en las mazmorras.... Es tan solo una idea, un saludo :) --Deirdre → 01:49 7 ago 2009 (UTC)
- Para formar el compuesto sería pseudojefe o seudojefe, con cuasi no he encontrado formación de compuestos, pero el diccionario de la rae no es tan útil para eso. --Zarza (discusión) 09:29 6 ago 2009 (UTC)