Discusión:Diccionario/Muertos Vivientes
De GuildWiki.es
Chained soul -> Alma encadenada, pero en inglés está categorizado como demonio Si quréis cambiar su especie, avisadme y modifico el artículo que hice ayer :)
Arko | ¿Hablamos? 12:11 29 jun 2007 (CEST)
- Arko, wenass lo he estado mirando en la inglesa, no fuera que me despistará el día que hicé la lista (Weno mejor dicho copié), y consultando por bestiary y por el nombre incluso por tumbas de los reyes me aparece como undead, donde lo has encontrado como demonio? ponme en enlace anda, que le echo un ojo (uighhh que daño!!!!) --Deirdre solard 10:19 30 jun 2007 (CEST)
- La verdad es que a simple vista también me parecía un muerto viviente. Aparece en su artículo: http://gw.gamewikis.org/wiki/Chained_Soul ¿quñe os parece? cambiamos a no muerto o lo dejamos así?
- Arko | ¿Hablamos? 10:25 30 jun 2007 (CEST)
- En las categorías de abajo pone "undead"; así que no se que recomendar puesto que lo lista de las dos maneras; he mirado si los no muertos dejan cadáver y por eso la división pero "ancient undead" también deja cadáver y pone no muerto así que ya no sé... --Inyia 11:14 30 jun 2007 (CEST)
- Muerto viviente es la traducción que se hizo de la categoría de undead, cuando estuvimos discutiendo esto, miráte el post del foro diccionario las categorías se pusieron en base al texto de Indy (menos los vampiros que salían dos veces y las tropas de Jade según modificación posterior) y si es un tema de traducción, pues ya sabes a expresarse....--Deirdre solard 12:41 30 jun 2007 (CEST)
- No, no me refería a esto, respondia a Arko. Pregunta si Demonio o muerto viviente y le digo que aunque en la caja pone Demon (usease Demonio) abajo en las catergorías pone Undead (muerto viviente o no muerto o lo que se haya decidido). Así pues la wiki inglesa lo tiene en las dos "razas". (Espero haberme explicado mejor ahora) --Inyia 12:46 30 jun 2007 (CEST)
- Muerto viviente es la traducción que se hizo de la categoría de undead, cuando estuvimos discutiendo esto, miráte el post del foro diccionario las categorías se pusieron en base al texto de Indy (menos los vampiros que salían dos veces y las tropas de Jade según modificación posterior) y si es un tema de traducción, pues ya sabes a expresarse....--Deirdre solard 12:41 30 jun 2007 (CEST)
- Perdón que mire solo lo de abajo, pues eso lo complica pq las categorías se han copiado de ellos, yo esperaría a que Maese Indy de señales de vida, aunque no tiene mucha lógica, yo creo que lo de demon es un error miratelo que tiene una pinta de undead que no se aguanta :) --Deirdre solard 13:01 30 jun 2007 (CEST)
- jajajaja, pues sí... creo que eso lo resume todo "tiene una pinta de undead que no se aguanta" XD
- Arko | ¿Hablamos? 13:03 30 jun 2007 (CEST)
- En mi humilde opinión, y diciéndolo de otra forma igualmente contundente, es un muerto viviente como una casa. (Jefe, Maese... jo, ya me llaman de todo... ^_^) --Indy Jones 14:29 30 jun 2007 (CEST)
- En las categorías de abajo pone "undead"; así que no se que recomendar puesto que lo lista de las dos maneras; he mirado si los no muertos dejan cadáver y por eso la división pero "ancient undead" también deja cadáver y pone no muerto así que ya no sé... --Inyia 11:14 30 jun 2007 (CEST)
Efigie esculpida
las efigies esculpidas no son no-muertos,aunque sean habituales entre sus filas, y a efectos de juego no reciben doble de sagrado, realmente se les considera constructos elementales, como los monolitos grabados o las mesetas. Creo que tb seria conveniente eliminarls de la tabla en al categoria de no- muertos, par aevitar confusiones a lso usuarios.--Sir Alban 23:21 31 ago 2008 (CEST)
- SirAlban no deja de tener razón, aunque estos bichos cuenten para la bendición Cazamuertos... En principio, podría considerarse una "Creación", ¿no? --Indy Jones 23:43 31 ago 2008 (CEST)
De hecho tb cuentan para ambas bendiciones, tanto la de cazaelementales como la de cazamuertos. ;)--Sir Alban 23:52 31 ago 2008 (CEST)