Discusión:Carne pútrida
De GuildWiki.es
"Criatura viva" es la traducción oficial de "Fleshy creature"? Puede alguien confirmar esto? -- Beren (Talk | contribs) 14:15 13 oct 2007 (PDT)
- Flesh es carne. Quizá si que se podría traducir por criatura viva, diferenciandolas así de los "no muertos" que suelen ser solo de hueso. --Inyia 01:06 14 oct 2007 (PDT)
- La cuestión es que ahora mismo no tengo acceso al GW y la cosa seguirá así por unos meses, y quisiera averiguar si el juego traduce "fleshy creature" por "criatura viva", porque en la sección de condiciones yo lo estoy traduciendo por "criatura de carne" que es algo más literal. -- Beren (Talk | contribs) 10:14 14 oct 2007 (PDT)
- Beren premio, el juego en está habilidad lo traduce como criatura de carne, modifico artículo /salute --Deirdre solard 00:33 15 oct 2007 (PDT)
- La cuestión es que ahora mismo no tengo acceso al GW y la cosa seguirá así por unos meses, y quisiera averiguar si el juego traduce "fleshy creature" por "criatura viva", porque en la sección de condiciones yo lo estoy traduciendo por "criatura de carne" que es algo más literal. -- Beren (Talk | contribs) 10:14 14 oct 2007 (PDT)